Evergreen nr 5

Geplaatst: 19 maart 2010 in Evergreens
Tags:, , , ,

vakantiel

In de serie evergreens vandaag een vertaling van een liedje van Hank Locklin, een Amerikaanse countryzanger uit de jaren zestig, die met twee andere hits hier al had gescoord.
 
A Foreign Love Affair begint met:
 
I wonder how many poor boys like me
are still in love with a foreign memory
And how many poor girls are waiting over there
With their hearts tied to a foreign love affair
 
Foreign love affairs distant lands apart
foreign love affairs many broken hearts
 
Een Vakantieliefje gaat zo:
 
Ik snap het niet hoeveel arme knapen
hun kop toch zo op hol laten raken
door vakantieliefjes die op hen wachten
hoe ze al woelend hun slapeloze nachten
doorregen van de zoetste herinneringen
overleven als liefdeswerk van leerlingen.
 
Door flessenpost veranderen hun tranen
in kopietjes van hun begeerde lichamen
Diep in zulke gedachten verzonken
wordt tot de bodem leeggedronken
wat niet langer bereikbaar is voor hen
wiens levenslust afhangt van de pen.
 
Met mijn hoofd op zijn buik
biedt hij me een stevig matras
en voel ik niets van het natte gras
noch van het dichtvallen van de fuik;
even leek het alsof hij weer terug was
with his willing hands on my ass.
 
Om in het Engels verder te gaan:
 
The bottleman crossed the sea
back to his dearest, his own family
left me behind, down on my knees
praying the Lord, give me peace
 
Wat vrij is vertaald met:
 
In ieder geschreven woord
flest hij een deel van zijn gezin
ik wil niet spreken van een moord
maar van onschuld evenmin.
 
Er is ook een versie van Hank met de titel
 
Please help me I ám falling
 
I wonder how many poor boys like me
are still in love with a foreign memory
And how many poor girls are waiting over there
With their hearts tied to a foreign love affair
Foreign love affairs distant lands apart
foreign love affairs many broken hearts
 
[gitaar ]
 
I’d give up a kingdom if I were a king
to be with my darling
and have one golden ring
But I have no kingdom
so all we have to share
Are the mem’ries of a foreign love affair
Foreign love affairs distant lands apart
foreign love affairs many broken hearts
 
[gitaar]
 
 
Vertaald:
 
Ik geef een koninkrijk als ik een koning
zou zijn en mijn liefste mijn gouden ring
Maar ik heb geen koninkrijk dus alles
wat we kunnen delen is louter blingbling.
Zo gaat dat met Buitenlandse Liefdes Zaken
Gebroken harten die kant noch wal raken
zonder een goede reisverzekering.

reacties
  1. paco painter schreef:

    Dat heb je weer uitstekend gedaan, Marius

  2. Marius van Artaaa schreef:

    dank je paco, t was even afzien – :{}

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.