Oh god, doe er wat aan

Geplaatst: 16 april 2010 in Ode aan Amy Winehouse
Tags:, , , , ,

cocvkk

Amy Winehouse wordt steeds vaker met Joe Cocker vergeleken. De volksmond meent dat zij een monster is, evenals die spastische Cocker. Zij zuipt makkelijk een heel wijnhuis leeg, lijkt zwaar onder de dope op te treden en aait ook nog eens kale muizen….. De "gossipwaardigheid" van Amy zou extreem hoog zijn. Het wordt tijd dat ze een duet zingen.
 
Hun gebarsten stemmen passen precies bij de evergreen van Nina Simone. Oh Lord, don’t let me be misunderstood. Zij nam dit nummer van Bennie Benjamin, Gloria Caldwell and Sol Marcus in 1964 op. Het is door veel artietsen gecovered. De versie van The Animals in 1965 heeft de allure gegeven van de blues rock hit aller tijden. Joe Cocker zette zijn versie in 1969 op zijn eerste album. Dire Straits speelde het refrein "Don’t Let Me Be Misunderstood" als een instrumentele introductie op hun "Tunnel of Love".
 
De tekst is vaak bewerkt, maar alle versies hebben dezelfde inhoud.
 
Schatje je begrijpt me wel
Als je denkt dat ik echt gek ben
Snap je toch dat geen sterveling altijd een engel kan zijn?
Als alles mis gaat zie je me meteen faken.
Well I’m just a soul whose intentions are good
Oh Lord, please don’t let me be misunderstood
 
De laatste twee regels zijn onvertaalbaar. Ik heb van alles geprobeerd, maar het lukt niet. Ik blijf steken in: Ik ben maar een mens, mijn bedoelingen zijn goed, Oh god, ik wil dat u er wat aan doet.
 
Ziellozer kan niet.
 
 

reacties
  1. laila schreef:

    Ha; de lp waar dat nummer op staat ken ik uit mijn hoofd;-)
    Eén van de mooiste nummers van haar vind ik toch:
    Mr. Bojangles.
    And he jumped so high…
    Mooi; die oorringen.
    Heb ik ook:-)

  2. dianne schreef:

    ik ken haar niet zo goed qua muziek
    al hoor ik wel eens wat hier thuis
    en zoek ik het wel eens op na het lezen van jouw blog 🙂
    Bijzondere vormgeving heb je

  3. Marius van Artaaa schreef:

    @laila,
    dank je wel, Mr. Bojangles is zeker een mooie uitvoering van Nina.
    Michael Jackson heeft hem ook zo fraai gecoverd.

  4. Marius van Artaaa schreef:

    @diane
    je moet haar beslist opzoeken,
    ze is buitengewoon goed,
    ja, dank je, Amy komt goed uit de verf,
    met Cocker heb ik meer moeite…

  5. Theo schreef:

    Ik heb werkelijk een betere vertaling geprobeerd, maar het lukt me (nog) niet. Het wordt allemaal te flauw, te weinig krachtig…

  6. martin schreef:

    Marius de uitvoering door Amy heb ik niet kunnen vinden. Wel
    een hele berg Nina Simone versies:http://www.youtube.com/watch?v=PipX3l1tEeU&feature=related
    Ooit vergeleek ik op mijn blog Amy Winehouse met andere blues
    zangeressen, zoals Billie Holyday, Carry en Betty Smith. Wat mij
    betreft moet ze die oude helden toch voor zich laten.

  7. Marius van Artaaa schreef:

    @theo
    precies, en ik denk niet dat het lukt want het engels is als klank in het nederlands niet na te bootsen,
    misschien wel in het fries….

  8. Marius van Artaaa schreef:

    @martin
    en dat doet ze zeker,
    ze is veel meer een omnivoor,
    ze kan volgens mij van ieder liedje jazz, soul, rock en blues tegelijk maken..
    Overigens, zou een duet met Janis Joplin ook fraai hebben geklonken…

  9. paco painter schreef:

    Dit valt niet te vertalen. Mooie tekening weer

  10. Marius van Artaaa schreef:

    @paco
    alleen die Cocker hè…
    ik heb het vertalen opgegeven,
    theo probeert het nog…

  11. Ingrid van den Bergh schreef:

    Well I’m just a soul whose intentions are good
    Oh Lord, please don’t let me be misunderstood
    Probeer het eens met een vraag:Wie zal mij hier gaan zeggen hoe het beter moet?
    Jij God? Ben jij er een die alles beter doet?

  12. Maria Trepp schreef:

    Sorry ik ben achterlijk en ken deze mensen allemaal niet

  13. Marius van Artaaa schreef:

    @ ingrid
    dapper geprobeerd, maar het klinkt als Peter van de Sweet sixteen, toch!?

  14. Marius van Artaaa schreef:

    @maria
    op Youtube staan veel videos van haar, waaronder de mooi gefilmde http://www.youtube.com/watch?v=Ll7UFxqI2pM

  15. dianne schreef:

    ik ben slechts een mens, mijn bedoeling is goed
    o god, dat ik begrepen ben, is wat er toe doet…

  16. Marius van Artaaa schreef:

    @ dianne
    dat zit dicht bij mijn poging:
    Ik ben slechts een mens, wiens bedoelingen zijn goed
    Ach Heer, vergeef me, ze ruiken graag ons bloed
    Toch klinkt het niet, met name het laatste zinsdeel is onvertaalbaar
    zonder verlies van de stemmingsklanken…

  17. ijskastmoeder schreef:

    iets met
    o god ik ben toch echt een goeie ziel
    ‘k wou dat het leven wat minder tegenviel
    ?

  18. Simen Vrederat schreef:

    Marius,
    Ik vatte het op als een opdracht.
    Dit is wat ik er zo snel even van maken zou:
    Liefje kun je mij doorgronden nu
    al zie je mij soms door het dolle heen,
    weet alsjeblieft dat niemand anders zonder
    smet is,
    Als dingen fout gaan wordt ik naar het lijkt gemeen.
    Ook ik ben een mens, nooit iets lelijks van plan,
    o god, regel dat men mij begrijpen kan.
    Vriendelijke groet,
    Simen Vrederat

  19. Marius van Artaaa schreef:

    @ ijskastmoeder
    jammer hoor, te weinig woorden op de eerste regel,
    met "mijn bedoelingen zijn goed" kom je op dezelfde dreun als ik
    maar dan zit je nog met de oh god in de 2e regel.
    misschien: oh man, k’wou dat het leven me minder tegenviel
    wat weer een sisser geeft…

  20. Marius van Artaaa schreef:

    @ simen
    mooie poging maaaaar,
    klinkt toch ook niet zoals het geschreven is
    en het aantal lettergrepen is niet altijd voldoende
    om het goed de bek uit te laten komen…
    "doorgronden" is veel te deftig, toch!?

  21. Simen Vrederat schreef:

    Ja het ging je toch vooral om de laatste regels meen ik, ik heb het gemaakt op het metrum van Nina, tekstvolgend, zonder inhoudsverlies en met behoud van rijm.
    Je moet het dan een paar dagen laten liggen en dan zijn er altijd verbeteringen mogelijk.
    Voor doorgronden moet er een nieuwe vondst komen, maar met vinden is het nu eenmaal zo dat het oude gezegde , zoekt en gij zult vinden, moet worden omgedraaid.
    En ja, Engels is nu eenmaal geen Nederlands. Met "liefje" ben ik nou ook nog niet zo honderd procent blij.
    Schatje is misschien beter, denk ik.
    Maar de laatste regels lijken mij toch in orde.
    Zal er in de loop van de week nog op terugkomen. Ben ondertussen nog even bezig de ruwe versie van de rest er ook bij te maken.
    Speel jij een instrument ?

  22. zich van verre schreef:

    Ik, arme, onbegrepen ziel, ben hard aan het vertalen, maar het lijkt me een moeilijke.

  23. zich van verre schreef:

    Ik ben een halve zool, mijn intenties zijn goed
    o heremetijd, politie, donut, onderstoet…
    nee…

  24. zich van verre schreef:

    Ben een beetje melig vandaag.
    Gisteren trouwens ook al.
    Som times I think
    iI will stay like that forever.

  25. Marius van Artaaa schreef:

    @Simen
    niet teveel werk ervan maken, hoor
    mijn blogs schrijf ik het liefst in één keer
    ook moet het tekenen meteen lukken
    maar op zich is blijven vertalen het leukste
    ik heb het nationale gedicht van Engeland
    (In Flanders Fields vanr John McCrae)
    5 of 6 keer vertaald om alle reeds bestaande
    vertalingen (o.a. van Ton Lanoye) naar de loef te steken
    maar zo’n blog zou ik alleen op een poeziesite kwijt kunnen
    ik speel alleen wat op een piano of orgel.
    stelt niks voor.

  26. Marius van Artaaa schreef:

    @ Zich
    Je bent net Amy, die houdt ook zo van meligheid
    ooit is ze gesnapt op een racistische liedje, die ze binnenshuis met een vriendinnetje
    van een kinderliedje zou hebben gemaakt
    in een Moderne Mythen & Magie blog heb ik dat een maandje geleden aangehaald
    ik ben een halve zool -loopt met 1 lettergreep teveel metrisch niet, maar wel leuk hoor
    ik zou oppassen met het inslijten van meligheid
    straks moet je nog op de buis iets presenteren…./ – ; []

  27. Simen Vrederat schreef:

    Nee, nee, het was ook niet mijn bedoeling mij als co-auteur van je log te presenteren,
    maar je was net goed getimed even mijn inspiratie om mij weer eens op de liederen-discipline te storten.
    Opgeteld bij de onvergelijkelijke bloedmooie manier waarop Nina dit lied interpreteert.
    Nou ja en je moet nu eenmaal ook nooit in mijn bijzijn zeggen dat iets onmogelijk is.

  28. Marius van Artaaa schreef:

    cry baby //- ; {]

  29. sLIMME JUF schreef:

    Mijn ziel onder mijn arm maar ik bedoel het tierendgoed
    Wat wil je God; mijn lijf, mijn ziel, of toch mijn stierenbloed?

  30. Marius van Artaaa schreef:

    sLIMPIE, teveel lettergrepen, maar evengoed bedankt voor je reactie.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.